高額な役員報酬に規制 - executive compensation「役員報酬」
高額な役員報酬に規制
アメリカでは、
金融機関の経営陣が受け取る高額の報酬への
批判が強まっています。
キーワードは、executive compensation「役員報酬」。
オバマ大統領は、これから公的資金を受ける企業の役員報酬を
規制すると発表しました。
今回のキーワードは、executive compensation「役員報酬」。
Executive compensation is capped at $500,000 a year.
「役員報酬が年間50万ドルまでに制限される」。キーワードは、executive compensation「役員報酬」。
executiveは「経営陣」、
compensationはpayやsalaryと同様に、「給与、報酬」。
capは「上限を設ける」。
salary capで「給与、報酬の上限」。今回のキーワードは、executive compensation「役員報酬」です。
Tonight, salary cap. President Obama sets limits on top executive pay for companies getting help from the taxpayers. Today, President Obama and Treasury Secretary Tim Geithner outlined aggressive steps to stop what many Americans see as inexcusable. The strictest limits are for top executives of banks in danger of going under that get big government rescues like AIG, Bank of America and Citigroup. Executive compensation for those companies is capped at $500,000 a year. On Wall Street and in the financial sector today, concern. Want to make sure you don't lose some of your top talent. This government should stay out of free enterprise, government should stay out of markets because they do a horrible job of it. |
報酬に上限 税金で救済される企業の 役員報酬が規制される オバマ大統領と財務長官は― 国民の批判が集まる慣行への 対策を発表 最も厳しい制限の 対象になったのは― 経営危機で 救済措置を受ける企業の幹部だ 役員報酬は 年間50万ドルが上限と定められた 金融業界からは不安の声も 優秀な人材が離れます 政府が企業や市場に 介入してはなりません 台なしにしますから |
sector【名】
1. 部門、活動分野、領域、セクター、産業部門
2. 《数学》扇形
【レベル】4、【発音】se'ktэ(r)、【変化】《複》sectors、【分節】sec・tor
enterprise
【名】
1. 企業、事業、参加
2. 企て、計画、仕事、活動
3. 進取の気性、積極性{せっきょくせい}、冒険心
【形】
1. 企業(向け)の
2. 企業心のある
【レベル】4、【発音】e'ntэ(r)pra`iz、【@】エンタープライズ、エンタプライズ、【変化】《複》enterprises、【分節】en・ter・prise
horrible【形】
恐ろしい、ひどく不快な、最悪な、身の毛もよだつ
【レベル】3、【発音】ho'(:)rэbl、【@】ホーリブル、ホリブル、【分節】hor・ri・ble